国际标准翻译

2022/01/13 18:18
国际标准翻译与咨询

我公司所提供的国际标准翻译与咨询服务,立足于客户的现时需求和发展规划,在不断深入研究行业发展趋势的基础上,以开放进取的态度追索、更新和研究国际、国外技术标准、行业研究成果、标准应用指南等既成官方文献信息,经过客观的综合分析确立研报,这些努力不但为我们积累了深厚的工程数据和转化经验,培养了一只可靠的专业语言和分析人才团队,还确立了系统的客户服务体系。

国际工程技术标准咨询


主要解决的问题包括:

•国际工程项目所需技术标准搜集困难或无向性选择

•国外技术标准的专业语言转化难题

•历史项目资料及知识难以持续性积累

•行业资源共享不充分,导致单一企业资源浪费

•与国际项目相关方沟通充分性不足,致歧义甚或重大失误

•国际项目设计、施工和验收中推介中国技术标准阻力较大

技术标准应用解决方案

技术标准应用解决方案旨在协助国际工程承包商在大、中、小型国际工程项目竞标、签约、履行、验收等方面遇到的技术标准选择、标准应用和相关知识储备、标准论证以及合同签订问题。

具体服务项目包括:

应用级或出版级国际工程技术文书编译

优质国际工程合同模板及商务文书编译

构建国际工程常用技术标准目录

根据合同及业主要求推荐和搜集相应标准

技术标准应用符合性审查

国际工程技术标准体系研究

协助承包商说服业主使用中国标准

标准、工程商务和技术文书翻译服务

在汇聚了行业内的工程及语言专家跨专业协作的基础上,借助信息化语言处理方式,建立了工程翻译数据库,翻译及译审人员可充分利用所有历史数据,实现团队协作,避免重复翻译和一词一句多译,切实提高效率、准确率和专业性;此外,在ISO及我国国家标准的质量管理体系基础上,建立完善的质量控制体系,不断提高人员水准的同时,更实现翻译成果的可持续性优化。

十几年来只专注于国际工程领域的翻译。(坚持做一个领域,不容易哦)

企业知识库

企业知识库分两个层面,一是协助客户建立的客户组织知识库,其目的在于将历史资料和数据(包括项目合约、项目所有商务及技术文书、项目所采购技术标准等)以合法、符合逻辑的组织方式整理并以易于查询的方式储存起来,供企业及其人员在项目、培训、总结时可以直接查询追溯,实现史料的动态传承。

另一个是我公司数据中心自身的知识库,其目的是将我公司数据中心在历史进程中的研究数据和报告以及翻译语料系统化、数据化,为向客户提供高效的专业解决方案提供支持。

培训

在我们的发展进程中,除了历史资料和数据的积累外,中心还定期邀请邀请业界的工程专业和技术标准专家,为企业提供有针对性的中外技术标准培训及国际工程其他相关培训课程。

成果

在十余年的不懈努力和行业的不断支持下,截止2017年年底,获得的历史成果包括:

研报:

国际工程技术标准体系研究报告;

中德铁路技术标准对比分析;

中英铁路技术标准对比分析;

中欧通用技术规范对比分析报告;

中法铁路技术规范对比分析报告;

日本铁路标准管理及最新技术研究报告。

出版词典:

《法汉土木工程建筑大词典》

《汉越越汉铁路常用词汇》

《汉老老汉铁路常用词汇》

《汉葡葡汉铁路常用词汇》

《汉西西汉铁路常用词汇》

《汉英英汉铁路客运专线常用词汇》

《汉英英汉地铁轻轨词汇》

《法汉汉法铁路常用词汇》

《法汉汉法铁路常用词汇》

《俄汉铁路综合词典》

合计整理翻译国际工程技术标准中文版、中国工程技术标准英文版成果上万册:

英国土木工程通用技术标准(BS)1000余册翻译成果(勘测设计、施工、验收等)

欧洲土木工程综合技术标准(EN)1464本翻译成果(勘测设计、施工、验收等)

英国及欧洲铁路技术标准2000余册翻译成果

欧洲结构设计标准(Eurocodes)整套含英、法国家附件翻译成果

国际铁路联盟标准(UIC)598册全套翻译成果

欧盟铁路互联互通技术标准(TSI)28册翻译成果

美国国家高速公路和交通运输协会标准(AASHTO)设计板块全套翻译成果

美国材料与试验协会标准(ASTM)3000余册翻译成果

美国铁路工程与维修手册(AREMA)九册共计66卷翻译成果

中国国家标准(GB工程建设相关)500余册翻译成果

中国电力行业标准(DL)90余册翻译成果

中国交通行业标准(JT)50余册翻译成果

中国铁路行业标准(TB)20余册翻译成果

以及其他国际工程相关技术标准、技术法规、技术报告、法律文件、合同等

国际工程常用技术标准、指导性的出版物目录70余项:

国际标准化协会(ISO)标准清单

国际电工协会(IEC)标准清单

欧洲标准化委员会(CEN)标准清单

英国标准化协会(BSI)标准清单

英国土木工程师协会(ICE)标准清单

法国标准化协会(AFNOR)标准清单

德国标准化协会(DIN)标准清单

欧洲互联互通技术规范(TSI)清单

美国国家标准协会(ANSI)标准清单

美国高速公路与运输协会(AASHTO)标准清单

美国铁路工程与维修协会(AREMA)标准清单

美国材料与试验协会(ASTM)标准清单

美国混凝土协会(ACI)标准清单

美国机械工程师协会(ASME)标准清单

马来西亚国家标准(MS)清单

南部非洲路桥规范(SATCC)清单

韩国国家标准(KS)标准清单

美国联邦应急管理局(FEMA)标准清单

南非国家标准(SANS)清单

美国土木工程师学会(ASCE)标准清单

国际铁路联盟(UIC)标准清单

等诸多国际常用标准。

01

专业译员

一百分译员具有国际工程相关行业的专业背景,扎实的语言功底,以及丰富的翻译经验,做事严谨,在技术、语言和文化上均追求精准无误。

02

语料库建设:

通过自主研发的翻译项目管理系统,对长期合作客户建立专属语料库,提高资源的可复用性,方便管理,保证长期合作客户的翻译质量和稳定性,降低翻译成本,提高翻译效率。

03

技术支持:

我公司拥有自主研发的在线翻译项目管理系统,可以根据项目的领域、难度系数等要求,匹配合适的翻译译员,配合业内先进的CAT软件,通过平台强大的术语管理和翻译技术以及项目流程管理技术来保证术语和风格一致性。