新闻中心

准备进入美国市场的企业,大概都听说过FDA——美国食品药品监督管理局。它的认证,是产品在美国合法上市必须过的关卡,而其中所有提交资料的翻译质量,往往直接关系到审核能不能通过。FDA的严格是出了名的,尤其是对药品、医疗器械、食品这些类别。我们见过不少企业,产品本身没问题,却卡在了资料准备上。术语译得不准,技术参数看起来对不上;法规表述不严谨,审核员反复要求澄清;甚至只是格式不符合要求,文件直接被退回。这些细节,拖慢的是时间、更是市场机会。一百分翻译做FDA资料翻译这些年,我们积累了丰富的经验,也逐渐摸清了一件事,关于FDA认证,绝不是普通的文书翻译,它更像是一次合规对话,你得用审核人员看得懂、…
2026/01/23 17:34
中国海外工程企业,估计都遇到过这种头疼事,标书截止日期眼看就要到跟前了,业主突然发来一堆图纸。不是整整齐齐的CAD文件,而是一摞扫描的PDF,甚至还是手机拍的歪歪斜斜的照片,字看不清楚,里面夹杂着当地语言,那些专业符号和缩写,看得人心里直打鼓。时间紧迫,任务紧急,图纸翻译的准确性与速度,直接关系到项目能否如期推进。光是把这些图纸上的信息弄明白,就是第 一道关。我们一百分服务过太多的央国企海外工程企业,接触过太多类似的情况了。图纸这东西,格式太杂了,有从老外设计院来的原始CAD(dwg, dxf),有用Revit做的BIM模型出图,有SolidWorks格式的CAD,CAE,CAM,…
2026/01/23 17:25
认证翻译服务的核心价值在于为跨语言场景提供具备权威性与可信度的译文,而准确性作为这一价值的基石,直接决定了译文能否被官方机构、学术组织及商业伙伴认可。与普通翻译不同,认证翻译的准确性不仅要求字面语义的精准对应,更强调专业术语的规范、文化语境的适配及法律或学术属性的完整传递。其保障体系并非单一环节的把控,而是覆盖译前、译中、译后全流程的系统性设计,通过多重机制构建准确性防线。译员资质的严格筛选是保障准确性的首要前提。认证翻译对译员的专业能力提出了远超普通翻译的要求,并非具备语言能力即可胜任。在资质审核方面,通常要求译员具备相关语言的专业等级认证,同时拥有特定领域的知识背景——…
2026/01/22 16:09
在全球化的商业环境中,语言障碍成为企业拓展国际市场的主要挑战之一。近年来,越来越多的企业选择将翻译工作外包给专业翻译机构,而非依赖内部资源或非专业翻译人员。这一趋势背后反映了企业对翻译质量、效率、成本效益和专业性的日益重视。本文将深入探讨企业选择专业翻译机构的多重原因,分析这一选择为企业带来的实际价值。专业翻译机构的核心优势 语言精准性与文化适应性专业翻译机构的首要优势在于其能够提供高度精准的语言转换服务。与普通翻译人员相比,专业机构拥有经过严格筛选和培训的多语种翻译团队,他们不仅精通源语言和目标语言,更深刻理解两种文化背景下的表达习惯和商业惯例。这种双重能力确保了翻译成果不仅字面准确,…
2026/01/13 09:04