新闻中心

录音翻译、录音转译、视频翻译、音频翻译、转写、语音翻译、口述翻译等均属于多媒体翻译的范畴,本质是将音频或视频中的源语言内容精准转换为目标文字的关键过程。这几类音频、视频处理形式,完整涵盖了 “中文译外语”、“外语译中文”、“外语译外语”(即 “中译外”“外译中”、“外译外”)等多种语言组合场景。所以,多媒体翻译,包括录音翻译、录音转译,视频翻译和音频翻译与转写、口述翻译这些形式,要实现精准翻译都高度依赖译员的核心素养 —— 扎实的听力辨识能力与专业的翻译转换功底,二者都非常重要,缺一不可。在多媒体翻译领域,许多译员擅长翻译的领域不同,录音翻译、录音转译、视频翻译、音频翻译、转写、语音翻译、…
2025/12/04 16:52
“原来指甲竖纹可能和健康有关,这下要提高重视了!”“以后熬夜再也不敢硬扛,得照着专家说的调整作息”……2025年12月2日,一百分信息技术有限公司内暖意融融,一场主题为“增强安全应急意识,提升自救互救能力”的健康讲座正有序推进,大家随着老师的互动,一起交流着各自的收获和受益。一百分始终将员工健康放在首位,公司积极响应国家学习宣传贯彻“突发事件应对法”的号召,特别邀请安全健康教育网的专业宣教员刘亚珍老师来企授课,这些重要的急救知识在突发情况来临时,除了能为员工自身筑牢健康防线,更能让大家将专业技能带回家,为家人的平安增添保障,真正把健康关怀延伸到每个家庭的角落。    在讲座中,…
2025/12/03 15:50
在当前全球建筑工程迈向标准化、数字化、绿色化发展的趋势下,“EN欧洲规范(Eurocodes)”作为欧盟统一的结构设计技术语言,正迎来一场系统性的变革升级。从1990年代发布的第 一代欧洲规范,到如今逐步落地实施的第 二代欧洲规范,这不仅是一次条文的优化调整,更是一次工程理念与标准体系的跨代跃迁。作为长期专注于中外标准研究与咨询服务的一百分信息技术有限公司,我们始终关注EN Eurocodes的发展动态,并结合标准演进与客户需求,不断完善标准翻译、术语体系和工程适配服务能力。本文将为您系统梳理欧洲规范的“两代沿革”、核心结构、技术特点及其国际影响,并结合我司专业服务和成果积累,…
2025/12/02 15:07
在跨文化传播中,视频翻译的精度直接决定信息传递的有效性。尤其是专业领域的视频内容,一词之差可能导致认知偏差甚至决策失误。实现视频翻译的高精度,需要打破 “单纯语言转换” 的局限,构建一套融合专业资源、技术工具与流程管控的系统性解决方案。一、构建 “专业领域深耕 + 语言能力过硬” 的翻译团队高精度翻译的核心是 “懂行”,而非单纯的 “懂语言”。视频翻译团队需形成 “垂直领域专家 + 资深译员” 的协作模式,从源头上保障专业内容的准确性。针对医疗、航空、工程等术语密集的领域,需配备具备行业背景的译员。例如翻译心脏手术教学视频时,译员需熟悉 “室间隔缺损”“体外循环” 等术语的规范译法,…
2025/11/28 16:47