你知道论文翻译的方法都有哪些吗?

2022/06/13 00:09

众所周知,论文涵括的领域十分广泛,有科技论文、医学论文、经济论文、教育论文等等;因此论文翻译不仅是言语之间的转换,而且要对该论文涉及到的领域有着专业的知道。今日翻译公司就分享几点关于论文翻译的常用方法。

1、选用增译法进行论文翻译。

增译法指依据英汉两种言语不同的思想方法、言语习气和表达方法,在翻译时增加一些词、短句或句子;以便更精确地表达出原文所包括的含义。这种方法多半用在汉译英的论文翻译里。经过增译,一能保证译文语法结构的完整,二能够保证译文意思的明确。


论文翻译


2、选用省译法进行论文翻译。

省译法是与增译法相对应的一种论文翻译方法,即删去不契合目标语思想习气、言语习气和表达方法的词,以避免译文负担。

3、选用转换法进行论文翻译。

转换法:指翻译过程中为了使译文契合目标语的表述方法、方法和习气而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。比如在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句等等,然后简略顺畅地完成论文翻译。

4、正译法和反译法

这两种论文翻译方法也经常被大家运用。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方法译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方法译成英语等。