作为一名合格的国际商业合同翻译,他须具备一定的专业知识。显然,只有中英文水平才能正确理解原文,但也要有与国际商业合同相关的专业知识。这些知识包括:世贸组织的相关规则、国际贸易实践和各种习惯,以及商品、市场、商业检验、运输、保险、国际金融、仲裁、汇率等商业知识。特别是对于一些困难的合同,如国际技术贸易合同,不仅要了解一般的国际商业合同,还要涉及投资、税法、外汇管理、外汇管理。翻译理论是对翻译实践的总结和总结。它忽视了解决和指导翻译实践问题的指导思想,使翻译人员能够找到解决翻译实践问题的可能途径。在翻译实践中,翻译人员经常会遇到以下情况:虽然小句子中的术语含义已知,但很难用标准和流畅的翻译来表达…